Making Connections 연결 짓기
What are some connections between Still Present Pasts themes and your understanding of conflicts around the world? “어제 안에 오늘”의 주제들과 세계 곳곳에서 벌어지고 있는 분쟁 사이에는 어떤 관련이 있다고 보십니까? [The map as has been disabled] |
"If more Koreans talked about their experiences, put everyone together, talk about it, and wish none of these same things happened in the future, no matter where, that could be a really good political weapon to stop it. It’s not just one country, you know, it is all human beings. We should stop killing. That could really be one voice, one strong voice." - Song Ja Park
"People are afraid to talk about things like the war. Well, maybe I'm getting older. Now I think I have conviction that no matter how my friends or neighbors condemn me, I know I should talk. But still, with some people, I don't say much, just little things. With others, if they are very serious, then I open my mind, reveal a little bit." - Min-Yong Lee
"There’s a lot of what we don’t know which was never passed down to us. They never want to talk about that shameful part of history. If Americans don’t think it was a big deal, and if our parents don’t want to talk about it, where are we going to find this information?" - Eungie Joo
"더 많은 사람들이 자신들의 경험을 이야기하고, 사람들을 모아 그런 이야기들을 하고, 이런 일들이 다시는 어느 곳에서도 재발하지 않기를 도모한다면, 그게 그런 일을 막을 수 있는 아주 좋은 정치적 무기가 될 수 있을 거예요. 이건 단지 한 나라만의 문제가 아니고 아다시피 모든 인간의 문제이지요. 살상을 막아야 해요. 이게 진정으로 한 목소리, 강한 한 목소리가 될 수 있습니다." - 박송자
"이제 친구나 이웃들이 아무리 비난하더라도 말해야 한다는 확신이 있어요. 하지만 그래도 어떤 이들과는 별 얘기를 안 해요. 사소한 일들만 얘기하지요. 다른 이들과는, 만일 아주 진지한 이들이라면, 나는 마음을 열고 자신을 조금 드러내지요." - 이민용
"우리에게 전해진 적이 없는 일, 우리가 모르는 일들이 많이 있어요. 그 분들은 역사상의 수치스러운, 바로 그 부분에 대해 말하고 싶어하지 않았어요. 만일 미국인들이 시시하다고 생각하고, 우리 부모들은 그에 대해 말하고 싶어하지 않는다면, 우리는 어디서 이 지식을 얻을 수가 있을까요?" - 주은지
What are some connections between Still Present Pasts themes and your understanding of conflicts around the world? “어제 안에 오늘”의 주제들과 세계 곳곳에서 벌어지고 있는 분쟁 사이에는 어떤 관련이 있다고 보십니까? [The map as has been disabled] |